SONGSで「ジョニーの子守歌」の出だしをベーヤンが「♪束の間のさみしさ『を』うずめるために」って歌ってて字幕もそうなってたんだけど、これ実は10年以上前からオレ気づいてていつの間にか変わってたよね(笑)。原詞は「束の間のさみしさ うずめるために」で『を』は不要。意図的に変えたのかな?でもどう考えても『を』なんて助詞無いほうが詩的だしそもそも音符も変わってくるよね。自分の歌の詞はよく忘れるけどアリスの歌詞だけは細胞レベルに入り込んでるもんですぐ気づく。でもお三方元気そうで何より。やっぱり胸がキュンとするなぁ・・・来週オレは西に行くぞGo West!